We needed tough lessons as children. An occasional playground fight was expected as the norm, and if we complained to our mother that we were being teased, we were treated to this glorious aphorism: “Sticks and stones may break my bones, but names will never hurt me.” My mom used to say that all the time, one of the seemingly endless adages she had at her disposal to deal with any of life’s problems. To this day I think long and hard about the practical application that dogma had on my life.
The idea that you could actually choose whether or not to be hurt by words: that was huge for me. Even though it has been repeated ad nauseam for generations, “sticks and stones” really is a powerful bit of philosophy to a kid. That’s one of the great things about being a parent: you can spout nothing but clichés, and yet, to your child, you come off as one of the great thinkers in Western culture.
–from MEAN DADS FOR A BETTER AMERICA, by Tom Shillue
@tomshillue
Hey Tom 😘 I haven’t posted here in a while and should have. Things here are better as time passes and I really look forward to the show in Clarksville TN in September. Sure hope we can run into each other there 🙂 getting used to being a widow has been a journey I wasn’t ready for but friends have been there and I have continued on, better every day. Having God in my life was crucial. He knows what He’s doing. He knows what I need, and Faith has kept me upright. So one foot in front of the other and onward. I pray y’all are well and happy on your end 💕
“Nancy Guthrie”
While I hope she is found unharmed and those responsible are punished…
How many people disappear everyday that nobody cares about because they aren’t related to someone famous?
It’s not that I don’t care…
I just don’t care very much…
It has no effect on my day to day life.
“Translation“
Of Bad Bunny’s song he sang at the superbowl halftime show…
According to GROK
Here is the English translation of the lyrics to “Safaera” by Bad Bunny featuring Jowell & Randy and Ñengo Flow (from the album YHLQMDLG). This track is known for its highly explicit, party-focused, and sexually graphic content, with frequent beat switches and reggaeton references. The translation is based on widely accepted versions (primarily from Genius English Translations, cross-checked with other sources).
Note: The lyrics contain very strong explicit language, sexual references, and vulgarity — this is one of the most NSFW reggaeton tracks out there. “Safaera” itself is Puerto Rican slang roughly meaning “debauchery,” “filthiness,” or “wild/promiscuous mess.”
[Intro: Randy Nota Loca & Jowell] Bla, bla, bla, bla, bla, bla Ey, yo’, yo’, yo’ Yo’, yo’, yo’, yo’, yah Lalalalalalala (Blow, blow) Lalalalalalala (Blow) Lalalalalalala (Blow, ...